Archives pour la catégorie Fèsto

FEDERACIOUN PARLAREN AUP DE PROUVÈNÇO, FESTENAU PROUVENÇAU, « L’ACADÉMIE DU TAMBOURIN »

Festenau Prouvençau

de la

Federacioun Parlaren Aup de Prouvènço

 

La debuto dóu Festenau Prouvençau de la Federacioun Parlaren Aup de Prouvènço (Couourdinacioun Generalo Parlaren) se fara lou dissate 4 de Juliet  à Simiano Routoundo em’uno representacioun de « L’Académie du Tambourin de Maurise Guis. « L’Académie du Tambourin », es lou group que fai l’empèri pèr l’estrumen tradiciounau prouvençau.

 

Prougramo

 

Dissate 4 de Juliet

 

5 ouro de vèspre

Salo di Fèsto 

Simano Routoundo (04)

 

Vin d’ounour pourgi

pièi

representacioiun de 

 

« L’Académie du Tambourin »

15 musician virtuoso

mena pèr

 

Maurise Guis

 

Intrado d’à gràtis sus reservacioun au

07.86.64.67.90

 

Brunoun Thomas

Presidènt de la Federacioun Parlaren Aup de Prouvènço

Souto-Presidènt de la Couourdinacioun Generalo Parlaren

_________________________________________________________________

LOU CLU EN CEVENO – FÈSTO DE LA CIRCULADO

La Circulado

 

dóu

 

Clu en Ceveno

 

Lou Clu en Ceveno ourganiso sa manifestacioun tradicionalo, la circulado, touto la journado dóu dimenche 14 de Jun, à Aigre-Mount (30).

 

Prougramo

 

Tre 8 ouro, vuege-granié

 

11 ouro, passo-carriero en vèsti

 

pièi

 

mostro emé proudu dóu terraire

 

conte

 

animacioun

 

6 ouro 30 de vèspre, cansoun de Brassens en lengadoucian óurientau maritime pèr li musician de Sèto Biscan Pas.

 

 Begudo e restauracioun sus plaço

 

« Paella » (8€) sus coumando à l’espiçarié de la Circulade au 09.51.95.86.52

 

Entre-signe : coumuno 04.66.83.44.15 – Lou Clu 04.66.83.45.46

 

 

ROUMAVAGE DI SANTO 24 E 25 DE MAI 2015

 

ROUMAVAGE DI SANTO 24 E 25 DE MAI 2015

E

COUSTRUCIOUN PROUGRESSIVO DE LA LEGÈNDO DI SANTO

 

 

Dimenche 24 de Mai

 

-10 ouro de matin, messo de duberturo dóu Roumavage

-3 ouro 30 de l’après-dina, davalado di Caisso

-4 ouro, proucessioun de Santo-Saro

-8 ouro 30 de sèr vihado e preguiero

 

Dilun 25 de Mai

 

-10 ouro se matin, messo soulenno di Santo Marìo Jacoube e Marìo Saloumè

-11 ouro, proucessioun à la plajo e benedicioun à la mar

-3 ouro 30, de l’après-dina, ceremounié dóu remounta di Caisso

 

 

COUSTRUCIOUN PROUGRESSIVO DE LA LEGÈNDO DI SANTO

 

Lou 24 e lou 25 de mai, cado annado, un fum de mounde rampela pèr un imaginàri couleitiéu, cour i Santo. Vuei, queto estruturo an-ti, aquésti legèndo qu’envòuton lou vilage santen ? Quétis estapo an-ti coungreia, aquésti legèndo ? Coume, de l’uno à l’autro, se soun-ti encastelado ? E, fin-finalo, coume parèisson-ti, aquésti legèndo, dins la literaturo prouvençalo ?

 

Proun fóuclouristo rapuguèron, despièi quant d’annado, d’entre-signe que nous assabènton sus l’estamen di legèndo santenco à l’ouro d’aro. E se pòu dire que quàsi tóuti s’ajuston.

 

Après la Passioun de Noste-Segne, 70 de si disciple qu’en Palestino ié voulien lou mau de la mort, sarien esta jita dins uno barcasso sènso rèm, sènso velo, sèns empento. La Prouvidènci Divino l’aurié menado devers Camargo, proche lou vilage que ié dison, vuei, di Sànti Marìo.

 

Au noumbre d’aquéli que se sarien arena, aurien leva lou noum de Lazàri lou ressuscita, Trefume, Meissemin, Marto, Marìo-Madaleno, Marìo-Jacobe, Marìo-Saloumè, li dos sorre de la Vierge e li servicialo, Marcello e Saro.

 

Bouyala d’Arnaud, dins sis Histoires de Provence noutè que li sant « partirent évangéliser la contrée. Marie-Jacobé, Marie-Salomé et la servante Sara demeurèrent seules sur place, afin de garder les reliques ramenées de Terre Sainte. Pour les abreuver, le Seigneur fit jaillir une source au milieu des marais. »

 

Aro, vaqui que li bóumian venèron Saro, la servicialo di Marìo. Pèr Andriéu Delage, dins soun Bulletin de l’Association d’Etudes Tziganes dóu 16 d’óutobre de 1956, se pòu douna dos varianto à la legèndo de Saro : d’ùni bóumian saludarien en elo uno que la pèu moureto ié remembrarié uno Santo Saro qu’aurien couneigudo dóu tèms que passèron en Egito. D’àutri bóumian, pèr quant à-n-éli, ié preferisson la segoundo varianto que, de Saro, n’en fai uno de soun pople.

 

Pèr ço qu’es de la presènci di bóumian i Santo, Delage ié prepauso dos varianto…que pèr deguno i’a de provo istourico.

 

Pèr la proumiero, sa vengudo datarié d’aquelo pountannado que lou Rèi Reinié n’aurié enventa li relicle di Marìo, valènt-à-dire au siècle 15. Mai, pamens, à ço qu’escriéu Delage, li bóumian creson à-n-uno autro varianto de la legèndo de Saro : (elle) « se trouvait avec sa tribu en Camargue où, certainement, une colonie assez nombreuse devait exister et les Saintes, en arrivant, furent heureuses de retrouver des visages et des costumes de leur pays et de pouvoir converser dans leur langue […] Sara et les siens auraient été les premières personnes converties au christianisme et ce furent elles qui formèrent, en ce lieu, le premier noyau chrétien. »

 

Dous roumavage s’estacon à-n-aquéli pratico « religiouso » poupulàri engivanado pèr la legèndo : venèron Santo Marìo-Saloumè lou 22 d’óutobre quouro lou 25 de mai celèbron Santo Marìo-Jacobe. Li pratico poupulàri noun destrìon pas gaire tóutis aquéli counmemouracioun e li 24 e 25 de mai, festejon autant Marìo-Saloumè coume Marìo-Jacobe vo Saro. Lou 24, li bóumian saludon Saro dins la croto ; lou 25 de mai, davalon li caisso, s’endraion pièi vers la mar que la barcasso di Santo e Saro, après que lis ome, souto soun fais, an fach esquino de crouchoun, i’es aspergido.

 

Qùnti bèlli legèndo ! Tant bello que sèmblon faire partido de noste èime founs, de nosto culturo poupulàri prouvençalo. Tant bello que noun li voudrien counèisse coume d’istòri mai pulèu coume l’Istòri vertadiero d’aquest cantoun de Prouvènço.

 

Ai ! qu’avèn de nous entourna vers la verita vertadiero en espepidounant un fube de doucumen. Laurèns Dailliez, pèr quant à-n-éu, baio au quistaire uno obro de referènci Les Saintes Maries de la Mer, mythes et légendes, is Editions Impression Sud.

 

Quaucarèn de segur, es que Prouvènço touto e, proumié, aquéstis endré, noun siguèron crestianisa qu’au siècle 3… dequé ganciha la barco di Santo, parai ?

 

Parèis que sarié esta Ilàri, l’Evesque d’Arle qu’aurié auboura un pichot santuàri, Sancta Maria de Ratis. Aquéu sant ome despartiguè en 449.

 

Dintre li doucumen li mai ancian, avèn destrauca un faus di famous : la Vita Magdalenae. Aquéu tèste que, d’en proumié, retrais l’istòri de Santo Marto e de Santo Marìo-Madaleno, l’atribuïsson à Raban Maur (776-856), archevesque de Mayence… un biais coume un autre d’englouria Vezelay, qu’au siècle 12, li mounge de Clairvaux coungreièron.

 

D’aquéu faus, l’abat Vitour Saxer l’estudiè dins soun entié ; n’en leissè pièi lou relat dins uno Vie de Sainte Madeleine attribuée au pseudo Rhaban Maur, œuvre claravalienne du 12e siècle – 1954 –

 

En 1084, li canounge arlaten baièron à fièu, contro redevènço annalo, lou santuàri de Sancta Maria de Ratis i mouine de Mount-Majour. Li qu’emé l’ajudo di Coumte de Prouvènço, rebihèron la glèiso de Sancta Maria de Ratis que venguè pièi Nosto-Damo de la Mar.

 

Venguè lou siècle 12. Lou tèms di relicle, di roumavage, e, l’óublidés pas, lou de Coumpoustello. Dins Éuropo touto, mounge e clerc trimon… que fargon de mouniage, d’istòri de relicle vertadiero vo messourguiero que, devers elo, rastelaran proun roumiéu adraia vers d’àutri santuàri.

 

Es li mounge de Sant Vitour qu’à Marsiho, emé si mouniage, fan mirando. Subre-tout pèr à-n-aquéu de Santo Marìo-Madaleno dins li dependènci de soun moustié, à la Baumo Santo vo Sant Meissemin.

 

Mai, Nosto-Damo de la Mar que n’an « hérité les majoriens [li de Mount-Majour] en 1084 se trouve sur un des embranchements du chemin de Saint Jacques de Compostelle. »

 

D’aquéli majourian ! Li couneissié proun, Gervai de Tilbury ! en 1212, dins sis Otia Imperialia (franc de l’eisemplàri N de la Biblioutèco Vaticano revira pèr Anìo Duchesne) i’apoundeguè l’arrambage de la barcasso e la presènci di sepulcre de Marìo-Jacobe e Marìo-Saloumè dins la glèiso de Nosto-Damo de la Mar.

 

Jusco aqui, ges de tèste, ges d’archiéu episcoupau vo mounasti noun ilustrè jamai aquéstis evenimen. Lis arlaten n’èron ignourènt que res avié jamai escrincela la Fàci di Sànti Femo dins li clastro de Sant Trefume vo Mount-Majour !

 

Adounc, se pòu pensa que l’óurigino proumiero de la legèndo di Santo, countado pèr Gervai de Tilbury, la devèn à-n-un mouniage farga pèr li majourian.

 

D’à cha pau, de siècle de longo, d’autre desvoulouparan la legèndo : d’après Jaque de Vauragine (1230-1298) dins la Légende Dorée : « LA BARQUE DES SAINTES ARRIVA PLUTÔT À MARSEILLE ».

 

Pièi, au clava dóu siècle 13, Durand de Mende menciouno l’edificacioun de l’autar de Nosto-Damo de la Mar, de Santo Marto, de Santo Madaleno e di Sànti Marìo.

 

En 1357, lou carme Jan de Venette, dins soun Histoire des Trois Maries, ensigno coume finiguèron à Veròli, en Itàli, li dos sorre de la Vierge. Dins aquesto varianto de la legèndo, soun cors sarié esta rapatria en Prouvènço pèr un chivalié prouvençau … ço que se pòu aparia en ço qu’escriguè Laurèns Dailliez : « Comment se fait-il que les Saintes Maries soient fêtées ailleurs avec leur corps, chose que le martyrologe romain (livre liturgique renfermant la liste officielle et le panégyrique des saints dont la mémoire est célébrée dans l’Église romaine) cite, tandis que celles de Provence brillent par leur absence […] Marie-Jacobé est signalée au 15 mai à Veroli […] Marie-Salomé au

22 octobre à Jérusalem.

 

Uno autro causo d’impourtanço dins aquesto varianto : i’escrigon à prepaus d’uno servicialo di dos Marìo, elo tambèn defuntado à Veròli, que i’aurien mes Sareto… lou proumié cop que parèis un noum que sèmblo, de liuen, à-n-aquéu de la Saro de vuei.

 

Estapo di majo quouro sias d’un tèms que, de countùnio, la legèndo s’amagèstro : en 1448, lou Rèi Reinié proucedis à « l’envencioun e l’aubouraduro » di relicle di Sànti Marìo.

 

Enca un pas que conto : l’epoco revouluciounàri. En 1793, amaton li relicle pèr lis assousta. Quouro, en 1797, li podon destapa, dos femo dóu vilage de Nosto Damo de la Mar, qu’an destrauca uno caisso d’os, afourtisson que s’agis di relicle de Saro… Vaqui lou proumié cop que, d’aquelo Saro, dins un doucumen óuficiau, se n’escriéu quaucarèn… au rescontre di siècle 18 e 19 ! Pamens, quouro, d’un biais óuficiau, counèisson li relicle, d’aquéli de Saro, dins la ierarchìo catoulico, i’a pas degun pèr n’en parla.

*

I Santo, i’a pas gaire que proun bóumian ié plantèron caviho e pas gaire, nimai, que se saludo la legèndo de Saro e di Caraco.

 

D’efèt, en 1852, valènt-à-dire tres annado avans lou Vouiage (i Santo) de Mistral, lou journau L’Illustration rènd comte, pèr lou proumié cop, de la presènci di bóumian dintre li roumiéu dóu 25 de mai. Ço que s’apren, tambèn, dóu rouman de Jóusè Peyré L’Étang Réal (1949), uno istòri que se debano au tèms de l’entre-dos guerro. Uno vièio camarguenco, la Coumtesso de la Martinière, s’enmalìcio : « Ils prétendent qu’elle était déjà dans le pays quand les Saintes Maries vinrent y aborder. Mais l’Église ne reconnaît pas sa sainteté. Sara reste pour nous l’éthiopienne, la servante de couleur qui accompagnait dans leur barque Marie-Jacobé et Marie-Salomé [pèr la proucessioun] les bohémiens n’ont été autorisés à y porter l’image de leur « sainte » que quatre ans avant la guerre. »

 

À respèt d’àutris escrivan de mendre renoum coume Marius Jouveau, li mèstre : Mistral, Baroncelli, Dibon… traton la legèndo santenco. La desvouloupon fin qu’à ço que s’espoupigue !

 

E cadun meno sa pèiro au clapié. Mistral, pèr quant à-n-éu, aprouficho li legèndo : de soun « Vouiage i Santo » (Memòri e Raconte, chap. 14) en 1855 (mai se sarié-ti pas engana de dos o tres annado ?) n’en fai lou relat : « Es li bóumian, dóu rèsto, que fan brula li plus gros cire, mai esclusivamen à l’autar de Santo Saro, que, d’après sa cresènço, èro de sa nacioun. »

 

Quouro sabès : que de l’envencioun di relicle de Saro, se n’en parlo qu’en 1797 ; que noun se provo que i’ague un liame entre soun noum e lou vilage di Santo avans aquesto dato ; que l’ilustracioun s’escriéu di bóumian que venguèron au roumavage di Santo que tre 1852 ; pièi, qu’en mai d’acò, la legèndo de Saro, ligado à-n-uno legèndo bóumiano flame-novo noun s’espelis qu’au clava dóu siècle 18 em’à la debuto dóu siècle 19… epoco de l’escrituro dóu « Vouiage i Santo » ! vaqui coume Mistral, bèu proumié, dounè d’alo à-n-aquelo legèndo de Saro… e quau vous a pas di qu’escriguè meme qu’i Santo « fan de liuen en liuen, l’eleicioun de la Rèino » !

 

Mau-grat la credulita d’un pople qu’a pas gaire de tradicioun ouralo à rèire de tres generacioun, ço que lou cercaire Delage counfiermo au legèire de soun Bulletin de l’Association d’Études tziganes, jamai li bóumian elegiguèron de rèino, coume Mistral ié siblavo !

 

À-n-aquelo pountannado dóu « Vouiage », l’espandimen de la legèndo de Saro e di bóumian es proun lóugier à respèt de lou de Marìo-Saloumè e Marìo-Jacobe. D’efèt,en 1897, lou canounge Chapelle escrivié : « Beaucoup de personnes appellent le pèlerinage du 25 mai le pèlerinage des bohémiens. Cette appellation est inexacte… car si les bohémiens sont des centaines, les autres pèlerins sont des milliers ».

 

Oudilo Delmas

 Presidènto de la Couourdinacioun Generalo Parlaren

(Federacioun Parlaren BdR+Federacioun Parlaren Aup de Prouvènço)

_________________________________________________________________

FÈSTO DE LA SANT-CLAR EN ALAU

Fèsto de Sant-Clar en Alau

Fiero i porc rousti

Prougramo dóu dissate 10 de Janvié

 

5 ouro de vèspre, animacioun familialo emé sauto-en-banco e jounglaire

6 ouro 30, debuto de la cuecho di porc

 

Prougramo dóu dimenche 11 de Janvié

 

9 ouro de matin, duberturo de la fiero gastrounoumico

(Cous dóu 11 de Nouvèmbre e carriero Frederi Chevillon)

11 ouro, passo-carriero di vièi mestié

11 ouro 40, presentacioun di vot pèr Moussu Rouland Pouvinelli conse d’Alau

3 ouro 30 de l’après-dina vèndo de vin caud pèr lou Group Sant-Aloi  

 

Bernat Bureau

Presidènt de Parlaren Alau

Clavaire de la Couourdinacioun Generalo Parlaren

_________________________________________________________________

 

SANT-SAVOURNIN D’ATE, JOURNADO PROUVENÇALO

Assouciacioun Prouvençalo Sant-Savournin

 

Journado prouvençalo

Dimenche 30 de Nouvèmbre

 

Prougramo

 

10 ouro 30, passo-carriero emé chivau, carreto, carrihoun e tambourinaire

 

11 ouro, messo emé cant en lengo prouvençalo

 

12 ouro, benedicioun di pastissoun e aperitiéu prouvençau

 

3 ouro de l’après-dina, tiatre en lengo prouvençalo

Li Gens dóu Brès de Mazan dins :

Aquèu putan de TGV

de Renié Moucadel

 

Pres 7€, gràtis pèr lis enfant

 

Ivo Roux

President de l’Assouciacioun Prouvençalo de Rustrèu

Souto-Presidènt de la Couourdinacioun Generalo Parlaren

_________________________________________________________________

 

 

ISTÒRI…DE VÈSTI

 

COUIFO E COUIFA

En Prouvènço, quau dis « couifo », « couifa », vèi lou tignoun e lou riban de l’arlatenco coume l’a inmourtalisa lou pintre Leo Lelée.

 

Pamens… dins lou tèms coume dins l’espàci, i’a agu de chanjamen. Es ço qu’à la grosso, anan pinta.

 

Pèr lis arlatenco, laisse la paraulo i temouin autant coume is artisto :

 

Li temouin :

De la femo, en Arle, au siècle 18, lou Pai Dumont n’óusservo li « grand capèu round estaca sout lou mentoun, moucadou triangulàri, que ié dison « à pouncho », en mousselino barioulado de rouge, de jaune emai de negre, que cuerb la tèsto coume la couifo de nuie, bourdado de gràndi dentello ».

 

Se pòu nouta, dins lis Estatistico di Bouco-de-Rose de 1826, que « soun péu leva en toupet ié fai, pèr darrié, un coucouluchoun. De cade coustat de la caro ié toumbon li recouleto (en francés : canons). Lou tout es plega dins uno bello couifo de mousselino o de cambresino ».

 

Lis artisto :

Pèr quant au pintre Antòni Raspal (1738-1811) inmourtaliso sa famiho : li tres femo, li tres generacioun –la sogro, la femo e la chato) que couifon la canounjo.

 

Dóu tèms de la Revoulucioun, lis arlatenco abandounaran toujour que mai soun péu au mistrau : plus gaire de couifo à la cardelino, plus gaire de canounjo ! Souto Carle X, lou riban de tafata viro à l’entour de la bouneto, se ié vèi quàuquis anello em’uno bello ganso sus lou davans de la tèsto. Sout Louis-Felipe, l’arlatenco se couifo dóu riban de velout de sedo qu’en un viro-man n’en fai à l’entour de soun bounet coume un turban. Esperara lou Segound-Empèri pèr envóuta, naut sus la tèsto, lou riban e que n’en flouqueje lou guidoun bourda de dentello.

 

Uno couifo asatado à l’age de sa prouprietàri : Eugèni Cartier (1861-1943) pinto uno « vièio arlatenco pregant » : aqui, lou riban negre i’embarro lou péu, uno mousselino estrecho n’escound lou maigre tignoun. Sian bèn liuen de l’arlatenco dóu riban que vesèn, vuei !

 

Vendra pièi lou tèms dóu riban celebra pèr Mistral, ilustra pèr Lelée. Lou tèms di Fèsto Vierginenco. 1903.

 

La marsiheso, pèr quant à-n’elo, cargo lou vièsti e se couifo de mai que d’un biais : à la courduro, à la couqueto, à la Fregato (grand bonur pèr gros mistrau !) Mai n’avèn trouba pèr dire que sarié uno couifo … apoucrifo !!!

 

CAPELLO, FICHU e BELOIO

Pas ges de coustume arlaten sènso capello ? Mai, qu’es acò, la capello ? Es « un ensèn de quatre pèço que s’ajuston sus lou buste : plastroun, guimpo, fichu de dessouto, fichu dóu dessus que cargon lis arlatenco despièi la segoundo mita dóu siècle 19 ».

 

Pas ges de vièsti marsihés sènso fichu. Mai d’ounte vèn, aquelo modo ? Nous vendrié de Marìo-Antounieto… e pas mai, que, lou sabès, li prouvinço seguisson li modo parisenco ! De fichu, n’i a de blanc – en mousselino de coutoun : em’uno bello couifo broudado, es lou vièsti dóu dimenche. N’i de coulour, flouri, emé de garlando, de moutiéu geoumetri vo cachemire… segound la modo (toujour elo) que cour.

 

Pèr quant i beloio, n’i a pèr tóuti : pèr lis arlatenco, segur crous à la devoto, crous malteso, anèu e pendènt d’auriho e pèr li bèlli marsiheso – li peissouniero, subre-tout, que si beloio n’en mostron la reüssido dins lou mestié – lou raro courau e lou granat.

 

 

 

 

BIBLIOUGRAFÌO

 

AGUILHON (Maurise)

  • La vie sociale en Provence intérieure au lendemain de la Révolution, Paris, Société des études robespierristes, 1970

 

BIEHN (Michel)

– Secrets d’Arlésiennes, éd. Actes Sud, 1999

– En jupon piqué et robe d’indienne, éd. J. Laffitte, 1987

 

BOUCHER (Roseline)

Les tissus de Provence, éd. Aubanel, 1999

 

BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DU VIEIL ARLES, 1905

 

BULLETIN HISTORIQUE ET PHILOLOGIQUE, publication par l’Abbé ARNAUD D’AGNEL en 1904 de l’inventaire du Chevalier Roze fait le 18 septembre 1733 par Peyssonnel, commissaire aux inventaires

 

CHARLES-ROUX (Jules)

Le costume en Provence, éd. Marcel-Petit C.P.M., 1983

 

HUGO (Abel)

France pittoresque

 

LEFRANC (Renée)

Soies, indiennes, blue-jeans, éd. Petite bibliothèque Édisud, 2009

 

MUSÉE DU VIEUX MARSEILLE

Les Belles de Mai, Deux siècles de mode à Marseille, éd. Alors Hors Du Temps, Musées de Marseille, 2002

 

NOUGIER (S. e E.)

Lou vièsti prouvençau, 1988

 

RODE DE BASSO PROUVÈNÇO, M.A.T.P. de Moyenne Provence

Le costume populaire provençal, Édisud, rééd. 1996

 

STATISTIQUE DE LA VILLE D’ARLES (Essai), 1806

 

STATISTIQUES DES BOUCHES-DU-RHÔNE, 1826

Mariano Rafeirere

______________________________________________________________________________________________________

NOUVÈ PROUVENÇAU, NOUVÈ CRESTIAN LOU 24 DE DESÈMBRE 2014

 

NOUVÈ PROUVENÇAU, NOUVÈ CRESTIAN

 

LOU 24 DE DESÈMBRE 2014

 

Alau (13), davalado di pastre en vèsti tradiciounau de la colo jusqu’à la Glèiso Sant-Sebastian à 10 ouro 15 de niue.

 

Alau (13), Messo de Miejo-niue emé cant de Nouvè tradiciounau en lengo prouvençalo e pastrage à 11 ouro 15 à la Glèiso Sant-Sebastian ( vièi vilage), pèr li qu’aurien pas pouscu rintra dins la glèiso, la messo sara tambèn sus escran gigant davans la glèiso Sant-Sebastian.

 

Aup (83), Messo de Miejo-Niue emé crècho vivènto, cant en lengo prouvençalo, 11 ouro 30 à la coulegialo .

 

Li Santo (13), 10 ouro 30, passo-carriero di pastre, pièi vihado e messo de Miejo-Niue emé cant en lengo prouvençalo.

 

Luceram (06), davalado di pastre de la mountagno, messo de Miejo-niue emé cant en nissard pastouralo di pastre e « ouferta » (pastrage), vihado à 11 ouro.

 

À la glèiso de Gassin (83), se fara lou 24 de Desèmbre, à 6 ouro de sèr, uno vihado pièi la messo emé cant en lengo prouvençalo.

 

 Pont de Sorgo (84), la messo de Miejo-Niue se debanara emé li cant en lengo prouvençalo, la vihado debuto à 11 ouro

 

Branto (84) ,la messo de Miejo-Niue se fara emé crècho vivènto, cant de Nouvè en prouvençau e pastrage, avans la messo se fara uno pegoulado jusqu’à la glèiso.

 

Seguret (84), la Messo de Miejo-niue se fara en lengo prouvençalo à miejo-niue, à la glèiso Sant-Danis. Avans la messo à 10 ouro se jougara lou tradiciounau mistèri  » Li Bergié de Seguret« . Sus reservacioun au 04.90.46.91.08.

 

Arle (13), à 10 ouro 30, à la Primacialo Sant-Trefume, vihado emé cant de Nouvè en lengo prouvençalo, pièi Messo de Miejo-niue emé cant en lengo prouvençalo e pastrage.

 

Aubagno (13), à11 ouro 30, à la glèiso Sant-Sauvaire,vihado pièi messo emé cant en lengo prouvençalo.

 

Sant-Michèu de Ferigoulet (13), vihado en prouvençau à 11 ouro, pièi Messo de Miejo-niue emé cant en lengo prouvençalo, uno leituro en prouvençau e pastrage.

 

Li Baus (13), Messo de Miejo-niue emé cant en prouvençau e pastrage, glèiso Sant-Vincèns 11 ouro.

 

Barbentano (13), à « Notre-Dame » de Barbentano Messo de Miejo-niue emé vihado, cant en lengo prouvençalo e pastrage.

 

Font-Vièio (13), à 11 ouroMesso de Miejo- niue à la glèiso Sant-Pèire « Es liens », emé cant en lengo prouvençalo e pastrage

 

Istre (13), à 11 ouro 15, pegoulado de la glèiso Santo-Famiho à la glèiso Nosto-Damo de Beauvoir, messo de Miejo-Niue emé cant en lengo prouvençalo

 

Lou Martègue (13), de 10 ouro 30 à 11 ouro 30, passo-carriero di pastre de la glèiso Sant-Louïs d’Anjou à la glèiso Nosto-Damo de Misericòrdi, pièi vihado e messo emé cant en lengo prouvençalo.

 

Marsiho (13), Catedralo de la « Major », 11 ouro 15 vihado emé cant de Nouvè en lengo prouvençalo, pièi Messo de Miejo-niue.

 

Miramas (13), à 11 ouro crècho vivènto, vihado emé cant de Nouvè en lengo prouvençalo , Messo de Miejo-niue emé pastrage.

 

Mouleges (13), à 11 ouro 30, messo de Miejo Niue emé cant en lengo prouvençalo e pastrage.

 

Mouriès (13), à 10 ouro 30, à la glèiso Sant-Jaque, vihado emé cant de Nouvè en lengo prouvençalo, pièi Messo de Miejo-niue, partido en Prouvençau, emé pastrage.

 

Ourgoun (13), vihado emé cant en lengo prouvençalo  à 11 ouro 15, à la glèiso de l’Assoumcioun, pièi Messo de Miejo-nuie emé cant en prouvençau e pastrage

 

Rougnouna (13), à 10 ouro 30, vihado, messo de Miejo-niue emé cant en lengo prouvençalo emai pastrage.

 

Sant-Roumié (13), 11 ouro 30, à la coulegialo Sant-Martin, messo de Miejo-Niue emé cant en lengo prouvençalo e pastrage.

 

Seloun-de-Crau (13),  à 11 ouro 15, à la coulegialo Sant-Laurèns, vihado pièi messo emé cant en lengo prouvençalo e pastrage.

 Roubert Long

Presidènt de Parlaren Gardano

Souto-Presidènt de la Couourdinacioun Generalo Parlaren

Sòci dóu Counsèu d’Amenistracioun de l’Unioun Prouvençalo

 

_________________________________________________________________

LA CANDELOUSO À MARSIHO

PROUGRAMO DE LA CANDELOUSO 2016

À SANT-VITOUR DE MARSIHO

 

Lou 2 de Febrié

 

-5 ouro de matin, arribado dis Evangèli pèr mar, mena pèr lis estudiant de la Marino Marchando

-5 ouro 15 de matin, proucessioun, emé li jouine, de Nosto Damo de Counfessioun (« Quai des Belges-Saint Victor »)

-6 ouro, benedicioun di cire verd e de la ciéuta

-6 ouro 15, Messo Soulenno de la Presentacioun de Jèsus au Temple pèr Mounsegnour Pontier

-8 ouro de matin, benedicioun au Four di Naveto

 

ISTÒRI DE LA CANDELOUSO À MARSIHO

 

Cinq ouro de matin, lou 2 de febrié. La fre fendiho li bouco, li det s’escarton.

 

Davans l’antico abadié Sant-Vitour de Marsiho, tout un pople crestian, fervourous – de vièi e de pas tant vièi emai de jouine, n’en vos ? N’en vaqui ! – i’es acampa pèr celebra la Candelouso. La Candelouso, disès ? À l’óurigino, celèbro autant la purificacioun de la Vierge coume la Presentacioun de Jèsus au Tèmple.

 

Legèire, moun ami, te n’en souvènes : tout coumencè i premié tèms de la Glèiso, souto lou Papo Gelase 1é (492-496) e soun noum, « Candelouso », ié vèn di cire qu’ausson vers lou cèu lou pople coume lou clergié, lor de sa proucessioun. Venguè pièi lou Papo Celestin III : pèr uno Bulo dóu 3 de juliet de 1195, coungreiè la counfrarié de Nosto Damo de Counfessioun. Es elo, N.D. de Counfessioun, la Vierge negro – bruno dóu fum di cire – que, pèr l’óucasioun, tiron de la croto de Sant-Vitour. Es aqui que benisson li cire verd (verd coume lis anti sagèu vitouren) – li que, se dis, aparon dóu tron.

 

Cinq ouro de matin. Autre decor : lou Port Vièi. Meme pople. Naut, bèn aut, tout contro lou cèu, lèvon li flameto di cire. Espèron…

 

Espèron N.D. de Counfessioun que, de Sant-Vitour, caminara sus d’espalo jouino e roubusto. Au Port, reçaupra lis Evangèli vengu de la mar, coume, à tèms passa, n’en venguèron li coumpan de Crist…

 

Vuech ouro de matin. Davans lou vièi Four di Naveto¹. Lou mounde se caucigon lis artèu. Cadun, caduno s’entorno, un saquetoun dins la man… autant d’oustau mounte se tastaran li naveto – pichòti nau de bescue – evoucacioun d’un tèms, se dis, que tres sànti femo, li tres Marìo – Madaleno, Jacobe e Saloumè – naufragié d’uno nau sènso aubre e sènso remo – evangelisèron Prouvènço.

 

 

¹boutigo e four soun li mai ancian de Marsiho… es lou boulangié Aveyrous, foundadou dóu Four en 1781, que creè la « Naveto » à l’image de la barco di coumpan de Crist.

 

 ROUMIÉ MARCENGO

Souto-presidènt  de la Couourdinacioun Generalo Parlaren

Proumié-Conse de Sant-Savournin (13)

_________________________________________________