LI ROUGE DÓU MIEJOUR, SEGOUNDO SEMANO

Segoundo semano … segoundo semano … segoundo semano

 

LI PÀURI GÈNT

 

Aquéu vèspre la vihado èro au grand coumplet. Iéu, dins moun cantoun, sus lou pichot banc emé lou cat, n’en boufave pas uno, e me pensave : « Se quaucun poudié demanda uno istòri au vièi Pascau. Aièr a acaba de nous counta la bataio dóu Mount-Sant-Jan, vuei, bessai, dira rèn !… ». Quand lou Materoun, tout en quichant emé soun pouce sus sa pipo de terro un estras d’amadou que rimavo e sentié bon, diguè :

 

Vouliéu toujour vous demanda, Pascau, coume se fai que vous, un païsan de Malamort, vous fugués capita dins lou bataioun marsihés que mountè sus Paris l’an de la Revoulucioun ? Acò m’a toujour fustibula.

 

Es la misèri, pichot ! faguè de sa bello voues claro, lou vièi Pascau.

 

E tóuti se virèron de vers éu pèr l’escouta.

 

Éu reprenguè :

 

De que renon li gènt ? N’en renon de drudiero.

 

Vuei chasque païsan a soun cantoun de terro.

 

Quau a de terro a de pan, quau a de pan a de sang !

 

Iéu que vous parle, à l’age de douge an aviéu ges vist de pastiero, ni de paniero, ni de douire, ni de bouto dins la cabano de la Gàrdi, ounte nous loujavo lou marqués d’Ambrun, que moun paire n’èro lou miegié pèr lis aglan de si roure.

 

Aviéu quinge an, lou mens, quand mangère ma proumiero soupo de lard rànci trempado emé de pan fres. À la cabano se pastavo qu’un cop pèr an. Aquéu jour, moun paire e ma maire davalavon au vilage e pastavon, emé soun bren, touto la farineto de seglo, de favo e d’aglan qu’avian acampado dins lou courrènt de l’an. Coume l’ai di, ramassavian à miejo lis aglan di chaine dóu marqués que toumbavon sus li camin o dins la Nesco ; pèr acò nous leissavo louja dins la cabano de la Gàrdi e poudian fouire dous tros d’ermas ounte fasian de transaio, de jaisso, de favo, d’erre ; just pèr pas creba de fam, nàutri tres e tóuti nòsti niero.

 

Es sus lou plot que poudès vèire, davans noste estable, ounte chaple vuei lis apaiage, que moun paire, tóuti li matin, à grand cop de destrau, nous coupavo lou pan pèr lou courrènt dóu jour. Quand venié la fin de l’an, la destrau se i’embrecavo talamen lou pan èro dur.

 

Lou proumié tros de pan blanc que mangère, es un jour que passave davans lou relarg dóu castèu ; Madamisello Adelino, erian dóu meme age, me n’en baiè un courchoun. Mai de que faguè aqui ! Sa maire, la marqueso Delaïdo, ié reprouchè : « Adelino ! Adelino ! ié diguè, perqué baies toun pan blanc au pichot couquin ! Fau pas i’aprendre acò, qu’un jour te lou gararié de la bouco !… Isso ! lou pichot paure ! isso ! vos t’encourre, o sone lou chin !… » E iéu, sènso lacha moun courchoun de pan blanc, m’en pachuscière vers ma cabano.

 

Aquéu tros de pan es esta bessai lou moussèu lou plus goustous qu’ai manja dins ma vido. E pamens la marrido paraulo de la marqueso i’avié vuja un degout de fèu.

 

Un autre cop veniéu de vèire quàuqui nis d’agasso que sabiéu sus li piboulo de la Nesco, èro dès ouro de matin qu’aviéu rèn tasta, la fam me nousavo li tripo ; passave darrié lou castèu, de long di jasso e dis estable quand veguère dins lou roudan un bèu talos de caulet. Tout-d’un-tèms l’aigo me n’en vèn à la bouco, courre pèr lou rambaia, mai la trueio dóu marqués, emé sa poucelado, peréu l’a reluca e arribo sus lou talos autant lèu que iéu. Lou pourcatié, un ome menèbre e dur, quand me vèi alounga lou bras, me cenglo d’un cop de barro à me coupa l’alen ! Lachère lou talos à la trueio e me sauvère, car lou brutau m’aurié mes en douliho. E coume m’encourriéu dins l’estoublo, ausissiéu lou marqués d’Ambrun que de sa fenèstro cridavo : « Acò es bèn fa ! de que vòu aquéu pichot rascas ! Vendrié manja lou viéure de ma poucelado ! verminaio de païsan ! vous rousigarien tóuti viéu se li leissavias faire ! »

 

Aquéu jour s’escampè mai un gros degout de fèu dins moun cor.

 

Tambèn, quand passavon davans nosto cabano, Moussu lou Marqués e Madame la Marqueso e Moussu Roubert soun fiéu, qu’èro un cavalié dóu Rèi, e que vesiéu moun vièi paire e ma bono maire s’avança sus lou lindau e li saluda d’à-geinoun, coume se lou bon Diéu passavo, l’ounto me rousigavo lou fege e me semblavo que me fasien courre un ferre rouge sus l’estouma, tant m’èro penible de reteni moun sapabiéune !

 

Mournifloun ! me cridavo moun paire en s’aubourant, e quand lou segnour avié passa, un autre cop te farai ageinouia davans noste bon mèstre !

 

De vèire moun paire ansin, sa simplecita, si reproche aumentavon que mai lou tron de… pas Diéune que couvavo.

De touto la famiho dóu marqués d’Ambrun i’avié que la pichoto Adelino, la damisello que me baiè lou tros de pan blanc, que vesiéu emé plesi e la saludave emé respèt ; e elo avié d’iue dous e me sourrisié tóuti li cop que me rescountravo. Mai en se fasènt grandeto me semblè que pau à cha pau me sourrisié quàsi plus. Sis iue avien pamens toujour la memo douçour, iéu ausave plus la regarda.

 

Un vèspre, dins la semano de Toussant, erian dins la cabano, à l’entour d’uno oulado de favo, èro nosto darniero de l’an ; moun paire diguè : « Deman, pichot, anaren ramassa lis aglan de la Nesco, fau s’aprouvesi pèr l’ivèr, sara rude. Noun sai ço que se passo, mai m’an afourti qu’en Avignoun li gènt se tuion coume de mousco ; i’a la revoulucioun à Paris, e Moussu lou Marqués, emé touto sa famiho, van pourta secours au Rèi de Franço, qu’es en grand dangié ».

 

Èro lou proumié cop qu’entendiéu parla dóu Rèi de Franço ; mai tout-d’un-tèms me pensave : « Se lou poudiéu agarri aquéu rèi de Franço, amor que lou Marqués vai pèr l’apara ! ».

 

Quet age aviéu ? Sai ! Noun l’ai jamai bèn sachu. Li batistèri fuguèron brula. Es toujour verai que li paraulo de moun paire m’estounèron, car, lou paure, avié pas la lengo longo.

 

L’endeman pensave plus en rèn quand partiguerian avans jour, pèr faire la culido dis aglan.

 

Fasié ‘n tèms de la maladicioun, caminavian dins la niue sus la terro jalado à dous pan de founs, boufavo uno biso frejasso que vous coupavo lou mourre, nevavo de maliço de tèms. Pamens l’aubo pounchejavo quand arribavian dins la Nesco bourdado di grand roure que la tempèsto n’espóussavo li fueio roussido pèr li jalado que lis aurias dicho de couire rouge. Franc d’aquélis aubre gigant, tout èro gris : lou cèu, la terro, la mountagno. Lou cèu èro pestela de pertout, un soulet nivo tenié dóu levant au pounènt, uni coume un bourras. De vòu de lignoto, de rousseto, de chi davalavon de la mountagno, rasavon lou sòu e se pausavon à flot dins lis estoublo e li samena en fasènt la paumo, pecaire ; rèn marco la fre coume acò.

 

Vai-t-en culi d’aglan emé li man gòbi ! Entre li caiau redoun e lisc de la Nesco, lis aglan lusènt, pas plus gros que d’óulivo, vous esquihon dins li det : fau uno grosso miejo-journado pèr n’en rambaia uno eimino. La fre nous agantavo. Moun paure paire, me sèmblo que lou vese, agroumouli, sa vèsto de buro verdastro trop courto leissavo vèire sa cadeno emé sa camiso de telo blesido, emé si culoto à blouco e si bas d’estame trauca, sènso taloun, que vesias tóuti si pèd nus dins sis esclop embourgna de bauco. E zóu toujour la biso frejasso que fouitavo e fasié revouluna li fueio roujo, e siblavo dins li vergan di vege e bramavo coume uno espetaclouso coucouroumasso dins li baumo di roucas.

 

Iéu m’amoulounave dins ma marrido pèu frounsido pèr la fre, e pensave au bon moumen que passarian, eila, à la calo dóu rountau, quand anarian manja, emé nosto escupagno pèr pitanço, lou courchoun de pan negre que lou matin moun paire avié chapla emé la grosso destrau.

 

Erian aqui atravali, sènso dire uno paraulo, car li paure, bèn paure, parlon gaire. Tout-d’un-tèms ause japa li chin couchant dóu Marqués de l’autre bout de la Nesco, sus lou pendènt de la mountagno. M’auboure subran, e escarcaie lis iue. Quand l’on es enfant i’a ges d’espetacle que vous agrade mai que de vèire uno lèbre coussejado pèr uno troupo de chin. Li vese alin, peralin : la lèbre lóugiero coume un fum tèn lou travès, a uno longo avanço sus li chin ; de tèms en tèms s’arrèsto, s’assèto sus soun quiéu, chauriho e repart. La vaqui que davalo dins la Nesco. Li chin : Miau ! miau ! la narro au vènt seguisson la piado ; se fan un faus pas, se prenon lou contro-pèd, se reprenon tant-lèu ; i rode ounte la lèbre a fa pauseto pèr chauriha, narrejon pèr lou sòu e bramon que plus fort : Miau ! miau ! miau ! e la troupelado abramassido tèn tout de long dóu travès : en tèsto soun li grand cambin, negre e fiò, emé li pendènt d’un pan de long, d’un bound afranquisson li vabre e li mato ; pièi vènon li rablot mens lèst mai plus segur, liuen, bèn liuen eila darrié, arribon emé si cambo courto e torto e si pichot crid : nia ! nia ! li basset, que noun pousquènt li franqui fau que fagon lou tour d’un caiau gros coume lou poung o d’un brout de ferigoulo ; famous bestiàri pèr leva la lèbre au jas.

 

Aro la lèbre nous vèn dessus, retène moun alen, me vai passa davans, me siéu aprouvesi d’un caiau. Mai, bisto ! la couquino m’a vist. Se recoupo ; d’un bound es foro la Nesco, escarlimpo la mountagno, adiéu ma lèbre ! dins un vira d’iue es dins lou bos. Li chin arribon ounte s’es recoupado, un moumen perdon la piado, mai la reprenon lèu : miau ! miau ! li courrènt, nia ! nia ! li basset, e touto la sequèlo s’esperd dins lou bos, dins la liuenchour, au founs di coumbo, à peno s’auson encaro li miau ! miau ! nia ! nia !

 

Moun paire s’èro avisa de rèn e countuniavo emé si det gòbi de rambaia d’aglan, iéu restave nèc, estabousi. Tout à-n-un cop, darrié iéu, sus l’autre pendènt de la mountagno, ause un brut de clapeirolo que barrulon. Me revire, e quau vese ? Moussu Roubert, lou fiéu dóu marqués, lou cavalié dóu Rèi, que davalo en courrènt de vers nàutri, lou fusiéu d’uno man, lou fouit di chin de l’autro, nous arribo dessus furoun coume un porc-senglié blessa, pode pas miéus lou coumpara. Moun paure paire, entre lou vèire, se bouto à geinoun, coume d’abitudo, pèr lou saluda, mai lou brutau sènso ié dire un mot i’alongo un cop de fouit à travès dóu visage que lou revèsso pèr lou sòu ! Acò vesènt, m’encourre, gagne la mountagno, e d’enterin qu’escarlimpe, m’arrapant i roco dis ounglo di man e di pèd car, coume pensas, ai descarga mis esclop ; ause li cop de fouit que cenglon moun paure paire, e lou brutalas que ié crido : « Manant ! sale manant ! je te ferai troubler ma chasse ! ». E zóu, mai de cop de fouit ! D’enterin soun gardo èro arriba, un foutralas d’ome que parlavo jamai qu’un franchimand bastard, se disié qu’èro un Alemand, avié un noum que res poudié lou prounouncia – l’apelavian Surto ! un noum à coucha deforo – aqueste animalas s’èro bouta à tabasa, éu tambèn, sus lou paure vièi que se giblavo au sòu coume un verme de terro qu’aurias cauciga. Pamens m’ère aplanta sus uno auto roco e d’amount vesiéu li dous moustre que picavon toujour. Alor agante un caiau coume la tèsto e lou mande : la pèiro rounflo, frusto l’auriho dóu gardo e, duro e lourdo, vèn escracha lis artèu dóu coumte Roubert : « Ai ! » crido. Se reviro, me miro : Pan ! pan ! dous cop de fusiéu ! Zi ! Zi ! li ploumb siblon à moun entour ; mai siéu deja liuen, m’enfourne dins lou bos, e, vène me querre !

 

Noun ère qu’un enfant. Aviéu trege an ? quatorge, lou mai ?… coumprenguère lou dangié e m’asardère pas de tourna à la cabano tant que fuguè jour.

 

Enjusqu’à la toumbado de la niue restère mata au plus espés dóu bos. La journado fuguè longo ! Tout treboula, mort de fre, mangère moun courchoun de pan à la calo d’uno roco, aglata au mitan d’un roumias. Èro talamen dur lou courchounas que me fauguè l’embreniga em’un caiau. Lou destrempave emé mi lagremo, car en manjant pensave à moun paire, que l’avien bessai tuia ! Aviéu vist d’en aut de la roco tout soun visage ensaunousi, pecaire ! E ma maire ! de que dirié quand me veirié pas tourna à la cabano ! Quand i’adurrien soun paure ome, soun Pascau esclapa de cop ? « Ah ! souspirave, en regardant lou caiau que teniéu dins la man, ah ! qu’aquelo pèiro es urouso ! que voudriéu èstre aquelo pèiro ! au mens soufririéu plus ! » E me barravo lou cor.

 

Pamens lou calabrun arribavo. L’ivèr es tout d’abord niue. La biso boufavo mai aigro. Alin, à l’ourizount, uno longo ligno roujo raiavo lou nivo gris e marcavo que lou soulèu èro à mand de se coucha. Alor lou cèu, la mountagno e touto la planuro qu’èron resta tout lou jour grisastre, n’en devenguèron vióulet, lis aubre, li bouissoun desfueia, li roucas fuguèron subitò rouginas ; la biso calè un moumenet pèr faire ounour au coucha dóu soulèu, un reinard japè eila sus l’autre travès. E tout-d’un-tèms la sournuro agouloupè tout !

 

Alor sourtiguère de ma bouissounado e escalère lou travès embouscassi de la coumbo ; coume arribère au cresten : Brrou ! ausiguère davans mi pas coume lou brut d’un toumbarèu de calado que se vejo ! Èro un vòu de perdris que destourbave de sa couchado. Fuguère lèu remes de l’esfrai e tremoulant de fre dins ma pèu vióuleto davalère vers la plano.

 

M’aplantave souvènt. La mendro roucassiho, uno mato d’avaus, un clot de ferigoulo, tout me semblavo un ome agroumouli, à l’espèro, lou gardo Surto emé soun fusiéu ! Aviéu mai pòu d’aquel ome que de tóuti li loup de la mountagno. Maugrat li rounflado e li quilet de la biso me semblavo que li caiau barrulant souto mi pèd fasien un brut d’espetacle. Ges d’estello au cèu, sèmpre lou nivoulas gris que tapavo tout. La niue èro sourno, pamens destriave tout à moun entour. Nàutri, li paure, li bèn paure, ié vesèn la niue ! I’avié ges de troupèu deforo tant fasié fre. Pamens quand fuguère sus lou travès que doumino la Nesco en visto dóu castèu de la Gàrdi, me semblè d’ausi rena li trueio dóu marqués, e de vèire lou fanau di pourcatié dins lis escour. Èro dounc l’ouro que pourtavon la mangiho au bestiàri. Aviéu plus que quàuqui pas à faire pèr arriba à l’auto roco d’ounte aviéu embandi lou caiau contro lou meichant Roubert. Me languissiéu de i’èstre pèr vèire se moun paure paire i’èro mort alin au founs de la Nesco, aclapa souto li cop de fouit di dous brutau.

 

Avancère plan plan, retenènt moun alen, mai fasiéu trop de brut sus la clapeirolo, alor me boutère à quatre piauto, caminant sus li geinoun e sus li man à la rebalado. Arribère sus la pouncho de la roco, e, lou còu estira, testejère sus l’abime. Mai en van espinchère, me cavère lis iue, noun veguère alin au founs qu’uno longo ligno negro em’uno ligno blanco que coustejavon lou pèd de la mountagno. La ligno negro èro la lèio de roure gigant que bordo la Nesco, la ligno blanco èro lou lié dóu vabre secarous cubert de coudelet blanc e lisc.

 

Quand me fuguère bèn assegura que moun paire, esclapa de cop, èro pas abandouna avau à la fam di loup, me requiéulère mai de-rabaloun, sènso brut, mesfisènt, davalère dins la coumbo entre lis avaus, li mato d’éuse e li bouissounas, car noun vouliéu segui la draio batudo pèr abourda la Nesco. Me mesfisave d’aquéu grand moustras de gardo, que de segur me fasié l’espèro en quauco passiero, coume à-n-un reinard.

 

Lou quilet de la biso que se despoutentavo, lou cascaiage di fueio morto que revoulunavon, empachavon d’ausi lou brut dis espigno di bouissoun e dis arnavèu que m’acroucavon e di caiau que barrulavon souto mi pèd. Quand fuguère au bord de la Nesco, avancère la tèsto entre dos mato, espinchère de drecho e de gaucho e veguère res, ni rèn d’estrange, ausiguère rèn. Si, eila davans, à quàuqui pas, i’avié mis esclop qu’aviéu abandouna pèr miéus courre. Alor – lou creirés o lou creirés pas – pèr me douna de courage faguère lou signe de la crous e diguère la souleto preièro que ma maire m’avié apresso :

 

Grand Sant Jan bouco d’or,

Gardas l’enfant que dor

Tenès-lou se s’envai

Varaia vers lou nai,

Dins lou bos gardas-lou…

Contro la dènt dóu loup…

Ansin siegue toujour,

Bèu Sant Jan, mis amour.

 

Tout-d’un-tèms fuguère rassegura.

 

Dins qu’un bound siéu sus mis esclop que rambaie, parte coume un fouletoun à travès lis estoublo e li samena, escale li ribo, li muraio coume un limbert, m’esbigne dins lis óuliveto, m’engarde di draio e di carreiròu, e m’aliuenche tant que pode dóu castèu de la Gàrdi que n’en vese amount lusi li vitro. Un moumen tóuti li chin dóu marqués an japa. Cregnènço que m’agon ausi o renifla, m’aliuenche mai, vau passa sus lou mourre dis Engarrouïno.

 

Qaund siéu aqui risque plus rèn dóu gardo, car siéu foro di terro dóu marqués d’Ambrun ; mai la cabano es liuencho, e se ié vau risque d’èstre pres, se noun aquest vèspre, osco-seguro, deman de bon matin ! E pamens vouliéu i’ana pèr vèire moun paire, pèr assoula ma maire, pecaire, que me semblavo l’ausi crida : « Pascalet ! Pascalet !… ».

 

Maugrat la niue sourno mis iue vesien bèn alin, sus lou mourre de la Gàrdi quaucarèn de negras entre lou bos e lis óuliveto, quaucarèn que semblavo un gros clapié : èro nosto pauro cabano en pèiro seco, cuberto de lauso, n’aguènt qu’un mejan emé dos bresso pleno de paio de civado pèr la couchado, l’oulo au mitan penjado au cremascle acrouca à-n-un barroun de la téulisso ; dins la cantounado de la porto lou large plot que sèr de taulo. Aquéu plot ounte moun paire chasque matin nous coupavo de pan à cop de destrau. Revesiéu tout acò dins ma pichoto cabesso. Mai la pòu, la grando pòu dóu gardo, de l’Alemand moustachu e bourru me tenié aqui palafica.

 

Pamens me decidère. Em’un caiau dins chasco man, sènso segui la draio, m’avancère plan plan. De tèms en tèms m’aplantave e chaurihave. De brico e de broco, en me rebalant d’uno faisso à l’autro, arribère darrié la cabano ; m’avancère dóu trau que servié de fenestroun e que barravian em’un tapoun de bauco. D’un cop de poung enfouncère lou tapoun, e, avançant la tèsto, cridère : « Maire ! Maire !… ». Degun respoundeguè ! i’avié res !

 

Alor sentiguère tout moun sang se vira. Me semblè que m’avien tuia moun paire e ma maire ! Venguère en courrènt davans la porto de la cabano. Èro esbadarnado ! Ah ! boutas, pensave plus au gardo ! Cridère coume un perdu : « Ma maire ! moun paire ! ounte sias ?… Siéu Pascalet !… ». E de doulour, de desesperanço me viéutoulave pèr lou sòu, e plourave coume jamai aviéu ploura ! Ah ! plourère, gingoulère, cridère au mens dos ouro de tèms ! À la fin, las ! desoula, desespera, perdu, enrabia d’èstre trop fèble pèr me revenja contro aquéli qu’èron l’encauso de ma doulour, m’aubourère, uno pensado sourno m’avié travessa : lou nai ! lou grand nai que servié pèr arrousa tóuti li prat dóu castèu èro eila davans, au bout de l’óuliveto ; i’avié qu’un mes, aviéu vist tira de sis aigo lou cadabre de la bello Agueto de Malamort, uno chato de vint an que, desaviado, chagrino, sabiéu pas de que, èro vengudo aqui se nega !

 

Partiguère coume un lamp, li bras dubert, coume s’anave embrassa quaucun, e quand veguère lusi l’aigo me semblè vèire lou paradis ! Pamens quand n’en fuguère plus qu’à quàuqui pas, barrère lis iue, faguère tres saut, e pataflòu ! au mitan dóu nai !…

 

Mai, que ! Hòu ! deman vous dirai lou rèsto, se fai tard. An, daut ! ai pancaro abéura ma miolo.

 

E acò disènt, lou vièi Pascau s’aubourè, e tóuti s’enanerian, s’aproumetènt bèn de reveni lou lendeman. E iéu, en tournant à l’oustau, disiéu à moun grand que me menavo pèr la man :

 

Se neguè pas dins lou nai ?

 

Eto, vai, deman veiren coume tout acò s’adoubè….